DIỄN VĂN CỦA
ĐỨC THÁNH CHA VỚI NHỮNG NGƯỜI DI TẢN NỘI ĐỊA CỦA NAM SUDAN
Vatican News Tiếng Việt
Vatican News (04.02.2023) - Vào lúc 16h30, ĐTC đã gặp gỡ những người di
tản nội địa tại “Hội trường tự do”. Đức Thánh Cha nói với những người di tản bằng
cả trái tim rằng: “Tôi hiện diện cùng anh chị em, đau khổ cho anh chị em và với
anh chị em.”
CHUYẾN
TÔNG DU CỦA ĐỨC THÁNH CHA PHANXICÔ TẠI NAM SUDAN
Diễn văn của Đức Thánh Cha
Cuộc gặp gỡ những người di tản nội địa
Juba, Hội trường Tự do, 04/02/2023
Xin chào anh chị em rất
thân mến,
Cảm ơn anh chị em vì
những lời cầu nguyện, các chứng từ và những lời ca tiếng hát! Tôi đã nghĩ đến
anh chị em từ lâu, mang trong tim niềm khao khát được gặp anh chị em, được nhìn
vào mắt anh chị em, được bắt tay và ôm lấy anh chị em: cuối cùng thì tôi cũng ở
đây, cùng với những người anh em mà tôi cùng chia sẻ cuộc hành hương hòa bình
này, để nói lên tất cả sự gần gũi và lòng quý mến của tôi dành cho anh chị em.
Tôi hiện diện cùng anh chị em, đau khổ cho anh chị em và với anh chị em.
Joseph, con đã hỏi một
câu hỏi then chốt: “Tại sao chúng ta phải chịu khổ trong trại tị nạn?” Tại sao…
Tại sao rất nhiều trẻ em và thanh thiếu niên như con phải ở lại đó, thay vì ở
trường để học hoặc ở một khu vui chơi đẹp đẽ ngoài trời? Chính con đã cho chúng
ta câu trả lời, nói rằng đó là “vì những xung đột đang diễn ra trong nước”.
Chính vì sự tàn phá do bạo lực của con người, cũng như do lũ lụt gây ra, mà
hàng triệu anh chị em của chúng ta, giống như các con, trong đó có nhiều bà mẹ
cùng những đứa trẻ, đã phải bỏ xứ, bỏ làng, bỏ nhà… Thật không may, ở đất nước
bị tra tấn này, cảnh di tản và tị nạn đã trở thành một trải nghiệm phổ biến và
tập thể.
Do đó, với tất cả nỗ lực
của mình, tôi lập lại lời kêu gọi chân thành nhất nhằm chấm dứt mọi xung đột,
nghiêm túc thực hiện lại tiến trình hòa bình để bạo lực chấm dứt và mọi người
có thể trở lại một cuộc sống xứng đáng. Chỉ có hòa bình, sự ổn định và công bằng
mới có phát triển và tái hội nhất xã hội. Nhưng chúng ta không thể chờ đợi lâu
hơn nữa: nhiều trẻ em được sinh ra trong những năm gần đây chỉ biết đến thực tế
của những trại tị nạn dành cho những người tản cư, quên đi bầu không khí gia
đình, mất đi mối liên hệ với quê hương, với cội nguồn, với truyền thống.
Tương lai không thể ở
trong các trại tị nạn. Đúng như con đã chất vấn, Johnson, tất cả những đứa trẻ
như con cần có cơ hội đến trường và cả không gian để chơi bóng đá! Xã hội này cần
được phát triển như một xã hội cởi mở, hòa nhập, hình thành một dân tộc duy nhất
vượt qua những thách thức của hội nhập, các con cần được học các ngôn ngữ đang
sử dụng trên khắp đất nước chứ không chỉ trong một nhóm dân tộc của riêng mình.
Cần phải chấp nhận rủi ro dẫu khá lớn để nhận biết và chào đón những người khác
biệt với mình, để khám phá lại vẻ đẹp của một tình huynh đệ được hòa giải và trải
nghiệm cuộc phiêu lưu vô giá trong việc tự do xây dựng tương lai của mình cùng
với tương lai của toàn thể cộng đồng. Và tuyệt đối cần phải tránh việc gạt một
số nhóm ra ngoài lề xã hội và đẩy một số người ra khu ổ chuột. Nhưng để có tất
cả những điều cần thiết này, cần có hòa bình; và cần sự giúp đỡ của nhiều người,
của tất cả.
Vì vậy, tôi muốn cảm
ơn Phó Đại diện Đặc biệt, bà Sara Beysolow Nyanti, đã nói với chúng tôi rằng
hôm nay là cơ hội tốt để mọi người thấy những gì đã xảy ra trong nhiều năm ở đất
nước này, nơi cuộc khủng hoảng người tị nạn lớn nhất trên Lục địa vẫn tồn tại,
với ít nhất bốn triệu trẻ em của vùng đất này phải di tản, với tình trạng bấp
bênh lương thực và suy dinh dưỡng ảnh hưởng đến hai phần ba dân số và với những
dự đoán về một thảm kịch nhân loại có thể tồi tệ hơn trong năm nay. Nhưng trên
hết tôi xin cảm ơn bà vì bà và nhiều người khác đã không ngồi yên nghiên cứu sự
việc mà đã tra tay hành động. Thưa bà, bà đã đi khắp đất nước, bà đã nhìn vào mắt
những người mẹ, chứng kiến nỗi đau của họ trước hoàn cảnh của những đứa con
mình; Tôi đã rất ấn tượng khi bà nói rằng, bất chấp tất cả những gì họ phải chịu
đựng, nụ cười và hy vọng chưa bao giờ phai nhạt trên khuôn mặt họ.
Và tôi đồng ý với những
gì bà nói về họ: các bà mẹ, phụ nữ là chìa khóa để thay đổi đất nước:
nếu họ nhận được cơ hội thích hợp, bằng sự cần cù và năng khiếu bảo vệ sự sống
của họ, họ sẽ có khả năng thay đổi bộ mặt của Nam Sudan, để mang lại cho miền đất
này một sự phát triển thanh bình và gắn kết! Nhưng, tôi xin anh chị em, tôi xin
tất cả cư dân của những vùng đất này: phụ nữ cần được bảo vệ, tôn trọng, đánh
giá cao và tôn vinh. Xin vui lòng bảo vệ, tôn trọng, coi trọng và tôn vinh mọi
phụ nữ, trẻ em, thiếu nữ, thanh niên, người lớn, người mẹ, người bà. Không có họ,
sẽ không có tương lai.
Và giờ đây, thưa anh
chị em, tôi lại nhìn anh chị em, nhìn vào đôi mắt mệt mỏi nhưng sáng ngời và
chưa từng thôi hy vọng của anh chị em, nhìn vào đôi môi không mỏi mệt cầu nguyện
và ca hát của anh chị em, nhìn vào hai bàn tay trắng nhưng trái tim tràn đầy niềm
tin của anh chị em, nhìn vào anh chị em với quá khứ hằn dấu đau thương luôn
mang trong mình nhưng không ngừng mơ ước về một tương lai tốt đẹp hơn. Gặp gỡ
anh chị em hôm nay, chúng tôi muốn chắp cánh cho niềm hy vọng của anh chị em.
Chúng tôi tin điều đó, chúng tôi tin rằng giờ đây, ngay cả trong các trại tị nạn,
nơi mà hoàn cảnh đất nước không may buộc anh chị em phải ở lại, như thể từ mảnh
đất trống một hạt giống mới có thể nảy mầm và đơm hoa kết trái.
Tôi muốn nói với anh
chị em rằng: anh chị em là hạt giống của một Nam Sudan mới, hạt giống cho sự
phát triển màu mỡ và xum xuê của đất nước. Chính anh chị em, thuộc tất cả các
dân tộc khác nhau, đã đau khổ và đang đau khổ, nhưng không muốn đáp lại sự ác bằng
sự ác hơn. Chính anh chị em, những người hiện đang lựa chọn tình huynh đệ và sự
tha thứ, đang vun đắp cho một ngày mai tốt đẹp hơn. Một ngày mai được sinh ra
hôm nay, nơi anh chị em đang ở, từ khả năng cộng tác, dệt nên những mạng lưới
hiệp thông và những con đường hòa giải với những người sống bên cạnh dẫu khác
biệt với anh chị em về sắc tộc và nguồn gốc. Anh chị em hãy trở nên những hạt
giống hy vọng, trong đó chúng ta đã có thể thoáng thấy cái cây mà một ngày nào
đó, hy vọng là gần, sẽ đơm hoa kết trái. Vâng, anh chị em sẽ là những cái cây hấp
thụ ô nhiễm của nhiều năm bạo lực và khôi phục lại dưỡng khí của tình huynh đệ.
Đúng là bây giờ anh chị em bị “trồng” vào nơi anh chị em không muốn, nhưng
chính trong hoàn cảnh khó khăn và bấp bênh này, anh chị em có thể vươn tới những
người xung quanh và cảm nghiệm rằng mình bắt nguồn từ chính nhân loại: từ đây
ta phải bắt đầu khám phá lại nhân loại, một lần nữa, như anh chị em, con cái
trên mặt đất của Chúa Cha trên trời, Cha của tất cả mọi người.
Các bạn thân mến,
chúng ta cần nhắc nhau rằng loài cây nào cũng cần có gốc rễ. Thật tuyệt khi những
người ở đây rất quan tâm đến cội nguồn của mình. Tôi được biết ở những vùng đất
này người ta “không bao giờ được quên cội nguồn”, bởi vì “tổ tiên nhắc cho
chúng ta biết chúng ta là ai và chúng ta phải đi trên đường lối nào... Không có
tổ tiên, chúng ta lạc lối, sợ hãi và không có kim chỉ nam. Không có tương lai nếu
không có quá khứ” (C. Carlassare , La capanna di Padre Carlo.
Comboniano tra i Nuer , 2020, 65). Ở Nam Sudan, những người trẻ lớn
lên biết kế thừa những câu chuyện của người lớn tuổi và, nếu câu chuyện của những
năm gần đây được đặc trưng bởi bạo lực, thì thực sự, có thể cần phải khai mở một
câu chuyện mới, bắt đầu với anh chị em: một trình thuật mới về cuộc gặp
gỡ... nơi mà những gì đã phải chịu đựng không bị lãng quên, nhưng được sống
bởi ánh sáng của tình huynh đệ; một câu chuyện không tập trung vào bi kịch thời
sự mà tập trung vào khát vọng hòa bình cháy bỏng. Chính anh chị em, những người
trẻ thuộc các nhóm dân tộc khác nhau, là những trang đầu tiên của câu chuyện
này! Nếu xung đột, bạo lực và hận thù đã tước đi khỏi những trang đời đầu tiên
của nước Cộng hòa này những ký ức tốt đẹp, thì chính anh chị em là người viết lại
lịch sử hòa bình của nó! Tôi cảm ơn anh chị em vì lòng dũng cảm và tất cả những
việc làm tốt đẹp của anh chị em, những việc làm rất đẹp lòng Chúa và làm cho mỗi
ngày sống trở nên quý giá.
Tôi cũng muốn gửi lời
tri ân đến những người đã giúp đỡ anh chị em, không chỉ trong những điều kiện
khó khăn mà cả những trường hợp khẩn cấp. Cảm ơn các cộng đoàn Giáo hội vì những
công việc của họ, những công việc xứng đáng được cổ võ. Cảm ơn các nhà truyền
giáo, các tổ chức nhân đạo và các tổ chức quốc tế, đặc biệt là Liên Hiệp Quốc
vì công việc vĩ đại mà họ đã và đang làm. Tất nhiên, một quốc gia không thể tồn
tại nhờ sự hỗ trợ từ bên ngoài, nhất là về tài nguyên! Nhưng bây giờ chúng rất
cần thiết. Tôi cũng muốn vinh danh nhiều nhân viên nhân đạo đã hy sinh cả cuộc
đời, và tôi tha thiết kêu gọi sự tôn trọng đối với những người giúp đỡ cũng như
đối với các tổ chức hỗ trợ dân cư, những cơ cấu này không thể bị trở thành mục
tiêu cho các cuộc tấn công và phá hoại. Bên cạnh những viện trợ khẩn cấp, tôi
cho rằng trong tương lai, việc đồng hành cùng người dân trên con đường thăng
thiến đời sống là rất quan trọng, ví dụ như giúp họ học hỏi những kỹ thuật mới
nhất về nông nghiệp và chăn nuôi, để tạo điều kiện phát triển độc lập hơn. Tôi
hết lòng khẩn xin tất cả mọi người: chúng ta hãy giúp đỡ Nam Sudan, chúng ta đừng
bỏ mặc người dân Nam Sudan, những người đã và đang phải chịu đựng rất nhiều đau
khổ!
Để kết, tôi muốn bày tỏ
một suy nghĩ với nhiều người tị nạn Nam Sudan đang ở nước ngoài và những người
không thể trở về vì lãnh thổ của họ đã bị chiếm đóng. Tôi gần gũi với họ và tôi
hy vọng rằng họ, một lần nữa, có thể là nhân vật chính cho tương lai của vùng đất
của họ, đóng góp vào sự phát triển vùng đất này một cách xây dựng và hòa bình.
Nyakuor Rebecca, con đã xin Cha ban phước lành đặc biệt cho trẻ em Nam Sudan để
tất cả các con có thể lớn lên cùng nhau trong hòa bình. Ba chúng tôi, như những
anh em, sẽ ban phép lành: với người anh em Justin và người anh em Iain, chúng
tôi sẽ ban phép lành cùng nhau. Với phép lành này, tôi cũng mang đến cho anh chị
em phúc lành của rất nhiều anh chị em Kitô hữu trên thế giới, những người muốn
ôm lấy và khích lệ anh chị em, biết rằng nơi anh chị em, trong đức tin của anh
chị em, trong sức mạnh nội tâm của anh chị em, và trong những giấc mơ hòa bình
của anh chị em, tất cả vẻ đẹp của con người được tỏa sáng…
Nguồn: vaticannews.va/vi